霞の日本語



タグ:日本語 ( 5 ) タグの人気記事


貴重な財産

    いつも 自分の出遭う悪いことすら、自分に人生の貴重な財産としてもっているんだ。ですから、私は、いつも にこにこして、生活を享受してるんだ。
[PR]
by lucyar | 2007-05-19 11:56 | 感想

暗誦する

多くの日も、日記を書いていなかった。気持ちが悪くないけど、書きたくない。
   自分の日本語の勉強は、上達しなかったと思う、本をあまり読んでいないわけだ。だから、もっと多くの日本語の勉強の本を読む、文法や、単語を暗誦するべきだ。
   ここの友達は、いい友達で、いろいろ お世話になります。ありがとうございます、
[PR]
by lucyar | 2007-03-17 18:33

質問

  今日は、中国のホームページの質問広場で、ある日本語に翻訳する質問がある。
   
  ”人的爱好各不相同,有人喜欢收藏,有人喜欢摄影,有人喜欢无能运动,也有人喜欢读书。它已成为我们生活中不可缺少的一部分,是我们不开心时的调味剂。我们的成功也许会有它的帮助。”日本語に翻訳してください   って 
   
   ある 答えは、わたしのだった、あるのは ほかの人だった、ほかのは、EXCITEの自動的だった。どちらが、いちばんいいですか と聞きたいです。そして、どちらが わたしのですか 当ててごらんです。
   :人间の趣味は様々、、収集のような何人かの人々何人かの人々无能な动きのような何人かの人々撮影のような何人かの人々、また调査のようなである。それは住む私达に必要な部分薬効がある准备である私达不幸な时间のブレンドの味似合った。多分私达の成功は助けを有することができる。
   ビー:皆の趣味はそれぞれちがくて、ある人は収集が好きだ、ある人は撮影がすきだ、ある人は無能な運動がすきだ、ほかの人は読むことがすきだ。趣味のこともう私の生活中には大切な一部分になって、うれしくなかった时にの调味料になりました。私たちの成功したことには、趣味の助けるがありかもしれません。
   シー:人の趣味はそれぞれ異なって、ある人は収集が好きで、ある人は撮影が好きで、ある人は無能な運動が好きで、ある人は本を読むことがも好きです。それはすでに私達が生活する中に不可欠な一部になって、私達の楽しくありません時のが剤に味をととのえるのです。私達の成功はその助けがあるかも知れません。
   ディー:人(ひと)の趣味(しゅみ)はいろいろ、収集(しゅうしゅう)とか、撮影(さつえい)とか、无能(むのう)な运动(うんどう)とか、阅読(えつどく)などがある。趣味はわれわれの生活(せいかつ)に大切(たいせつ)な部分(ぶぶん)になる。不机嫌时(ふきげんとき)の调味料(ちょうみりょう)である。われわれの成功(せいこう)を助(たす)けることもあるかも知(し)らない。 
[PR]
by lucyar | 2007-02-27 16:58

私たちの大好きな先生、三井先生。

    三井先生は、若い日本語の先生です。だから、私たちと多くの同じの趣味がある。鹿児島人の先生は 日本で 哲学と政治経済と法律から卒業した。その専門が味気ないと聞きだけど、その専門を習った三井先生は、とても面白い人で 授業中でよく学生に冗談を話した。(詳細が、あまり話できない。とにかく、面白い男の子だと言って違わない。)    
   三井老师是一位年轻的日语老师,所以和我们有很多共同的兴趣爱好.老师是鹿儿岛人,在日本是毕业于哲学、政治经济学以及法律专业的。那些专业虽然听起来很枯燥,但是学那些专业的三井老师却是个非常有趣的人,而且上课时经常给学生讲笑话。(详细情形,不太能说得出来,总之,说是“有趣的男孩”是没错的)。

    だんだん日が過ごした、先生のことが益々好きになりますけれど、先生の年齢さえを知ってません、それから、いつも先生の年齢を知りたいのに、いつても先生に聞いて、38才だ と返事した、嘘じゃないのだろう?。三井先生絶対38才のような年齢じないと私たちがはっきり知っています。一つまた一つ、先生は本当の年齢を教えません。    
    日子渐渐过去,我们越来越喜欢老师,可是,我们甚至连老师的年龄都不知道。所以,总是想知道老师的年龄,可是,不论什么时候问老师,总回答我们是38岁,明显是胡说嘛。我们清楚地知道三井老师绝对不是38那样的年龄。一次又一次,老师总不肯告诉我们真实的年龄。
どうして、日本人は男の人まで自分の年齢が内緒にしているんですか?困惑だなあ~
为什么,日本人,甚至连男人都把自己年龄看做秘密?真让人困惑不解啊~

    でも、ある日、三井先生の授業中で、私たちは、生まれた年の干支のことを討論して、「先生の生まれた年の干支は何ですか」 と 聞いた。先生は 38才 と いったところ、「えっと~あのう~」ばかりを聞いた。皆は(も?) 笑って、 「先生は、38才でしょう?まさか自分の生まれた年の干支がわからないのではないでしょう?」と言った。先生の表情がちょっと不自然だったから、「ロさんの生まれた年の干支は 何ですか?」と私に聞いた。私は考えないで、「ひつじ」と言った。三井先生何も言いませんけど なにか思っていた。突然に、「何月ですか?」と 聞いた。教室に静かにしばらく待って、大笑が沸きあがった。なんと先生は私と年齢が 同じだ! かわいい先生だなあ。
但是,有一天,三井老师在上课时,我们一起讨论生肖的事,「老师的生肖是什么啊」,有人问。 老师总说自己38岁,可是我们听到他在说的净是「那个~~这个~~」。我们大家都笑起来,说:「老师不是38岁吗?难道连自己的生肖都不知道了么?」 老师的表情有点不自然,随后问我「ロさん的生肖是什么呢?」 我未加思索就说「羊」。三井老师什么也没说,但是似乎若有所思。突然问「几月份?」 教室里安静了片刻,突然爆发出大笑。原来老师和我年龄一样啊!好可爱的老师啊。
    今回、私の番になるように、何か内緒にすると思っていた。「秋だ」だけ と 返事した。思いがけずに、先生は 「私は 10月 です」と 言った。たまたま私の生まれた月も 10月だった! そのとき、二人も 相手の誕生日を知りたかったけど、だれも まず 教えたくないて、有耶無耶のうちに終わらせた。
这回,轮到我矜(jin1)持(chi2)了。我只告诉他说「秋天」。意外的是,老师说「我是10月份的」。巧合的是我的出生月份也是10月份!那个时候,两个人都想知道对方的生日但是谁都不肯首先告诉,于是不了了之。

     しかし、この世の中に(は)一番頭がいい の 超聡明な私 、先生のMSNのメールアドレスから、先生の誕生日がわかった。三井先生は 私より 一週間だけ 年長 だったです! 秘密だよ~
但是,这个世界上最睿智超级聪明的我,从老师MSN的邮箱地址那里,发现了老师的生日。三井老师只比我大一个礼拜!保密哦~




<質問があります: 1「多い人」 と 「多くの人」 ,  「人が 多い」 と 「人は多くだ」” の 違い。
          2 一つの「ん」の使う方。たとえば、上の赤い 「

ありがとうございます!>
 

[PR]
by lucyar | 2007-02-19 04:31 | 感想

始めまして!

   この新しい所の友達、始めまして、私は、中国人のロギョウカ と 申します。漢字は 魯曉霞 です。私は、日本語が大好きですから、日本語を頑張って勉強しています。自分の日本語の上手になるために、ここに入って、毎日日本語の作文をやってみます。ある間違いや変な所などということ、善良な皆さんが わたしに 教えていただけませんか。
   これから、よろしくお願いします。どうも ありがとう ございます!



   中国語に翻訳する
  
   翻译成中文


这个新地方的朋友们,你们好。我是中国人,名叫 ロギョウカ,汉字是 鲁晓霞。因为我很喜欢日语,所以现在正在努力地学习日语。为了让自己的日语变得更拿手,我加入了这里,我要试着每天写日语作文。有错误和别扭的地方,请善良的你们为我斧正。
从今往后请多关照。非常感谢!
[PR]
by lucyar | 2007-02-14 21:05 | 日記


日本語が好きだ、または、中孝介の島唄が大好きだ
カテゴリ
最新のトラックバック
フォロー中のブログ
以前の記事
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧